《旅立ちの唄》(啓程之歌)ーMr.Children

很久沒有譯歌了.

Mr.Children 的《旅立ちの唄》是電影戀空的主題曲.

我喜歡這個live version多一點. 

我譯得很隨意,希望各位懂日文的朋友多多踩場,指教呢. 

怖がらないで。

手当たり次第に灯り点けなくても

いつか 一人ぼっちの夜は明けていくよ

転んだ日は はるか遠くに感じていた景色も

起き上がってよく見ると なんか辿り着けそうじゃん

 

君の大好きだった歌 街に流れる

それは偶然が僕にくれた さりげない贈り物

 

旅立ちの唄

さぁ どこへ行こうまた どこかで出会えるね Ah

とりあえず「さようなら」

自分が誰か分からなくなるとき君に語りかけるよ

でも もし聞こえていたって返事はいらないから…

 

大切なものを失くして また手に入れて

そんな繰り返しのようで その度新しくて

「もうこれ以上 涙流したり笑いあったりできない」と言ってたって

やっぱり人恋しくて

 

今が大好きだって躊躇などしないで言える

そんな風に日々を刻んでいこう

どんな場所にいても

 

はじまりを祝い歌う最後の唄

僕は今手を振るよ Ah

悲しみにさようなら

疲れ果てて足が止まるとき 少しだけ振り返ってよ

手の届かない場所で背中を押してるから

 

旅立ちの唄

さぁ どこへ行こう また どこかで出会えるね Ah

とりあえず「さようなら」

自分が誰か忘れそうなとき

ぼんやり想い出してよ

ほら 僕の体中 笑顔の君がいるから

背中を押してるから

でも返事はいらないから

いらないから…

不要害怕啊.雖然現在伸手不見五指

但孤獨的夜晚總會過去的.

以前顛沛流離的時候,覺得很遙遠的景色.

現在抬頭看看,不是馬上就要到達嗎?

 

 

街上正播放著你最喜歡的歌曲,

這是上天不經意送給我的禮物吧

 

起程的歌曲啊

現在要去那裡呢? 我們會在某地再會吧.

總之,現在先再見吧

當你不知道你自己是誰的時候,讓我和你說說話吧.

但當你聽到的時侯,不需要回應我呢.

 

重要的東西失去了,然後回到手上.

就這樣不斷重覆.現在又重新開始.

雖然你過「已經不能再流淚,或者笑出來了」

但最終也會愛上某人吧.

 

我現在可以毫不猶豫地很喜歡你.

就這樣子,把每一天也記下來.

不論身在何方.

 

在起程時唱的最後的歌.

現在我向你揮手啊.

和悲傷再見吧

當你累得不能再走的時候,至少回頭看一眼吧.

在多麼遙遠的地方,我也會在背後支持著你.

 

起程的歌曲啊

現在要去那裡呢? 我們會在某地再會吧.

總之,現在先再見吧

在你快要忘掉自己是誰的時候.稍微想想吧

看啊,在我的體,有笑著的你.

我會在你背後支持著你

但是,你不回應也沒關係啊.

 

不用回應的


在其他學校學過日文,但太少機會練習?
想度身訂造適合自己的課程?
請到 http://www.ari-sensei.com/about/ ‎ 了解詳情

或者使用Facebook Messenger:【在線解答】

在我的facebook 專頁按讚,就不會錯過我的更新了啊!

7 Comments

  1. 魔法豆 :
    live version比電影version有feel喎!
    可能係慢啲,同埋靜啲,無咁嘈!

    我覺得live version 更有臨別時依依不捨的感覺吧.

  2. 平鈴太一 :
    戀空這歌真的很好聽
    mr.children唱得真的很棒
    跟戀空劇情很配合
    另外海猿我都很喜歡,有空可以譯一下嗎?

    海猿是那一首呢?我沒有看過所以不知道.
    日劇版?電影版?1還是2?

  3. hongkongjin :
    日文歌詞每一行的頭一個字好像不見了…?
    還是我電腦的version有問題…? (汗)

    我只能說我看到吧…

Comments are closed.