認命

我在朋友的網誌中,看到另一個朋友的留言,說他差不多到了認命的年齡.

 Picture

留言的人和我同年,那麼我是不是也該認命呢?

命運的日文有兩個:是さだめ和うんめい(運命),這兩個字有少許不同. さだめ中文最接近的解釋是宿命.宿命和命運有一丁點的分別.しゅくめい比較少用了.

宿命是無法的避免的,但命運可以.

日文的話,叫覚悟(かくご),即是心理準備.

認命嘛…我連自己的命也不知道,我怎認啊? 

命我就不知道了,心理準備這倒是有的.畢竟也不是十八廿二了.如果還什麼也不知道就會很糟糕.

我相信我這一生也會做和日本語有關的工作.雖然我並不是十分喜歡日本,但我接受不了自己的日語好像我的青春般一點一點地流逝.

也相信,我會一個人飄泊一段不短的時間.

但,我不要這樣子認命.

 


這篇其實沒有什麼內容,只是一個傻瓜的自我鼓勵而已.

 


在其他學校學過日文,但太少機會練習?
想度身訂造適合自己的課程?
請到 http://www.ari-sensei.com/about/ ‎ 了解詳情

或者使用Facebook Messenger:【在線解答】

在我的facebook 專頁按讚,就不會錯過我的更新了啊!

18 Comments

  1. “認命” 嘛,大概是已動用所有資源,包括自己的能力,到了極限,自知不可能再前進,因而踏上平移的狀態。不一定是壞事,因爲一般達至此境界的,都已屆中年。人到中年,明知不能為而為,要付出比年輕時多一倍的努力,也是說,身體要付出更大代價。聼來,不是好事。

    平移的狀態,表示一切都很穩定,這樣嘛,才是成家立室的好階段,因爲已經settle down. Settle down 不表示後退,而是要面對另一種體驗,可以說是穩步向前。嗯…. 不一定向上,但,也不會後退:)

  2. 以前玩機戰之類的遊戲,通常主角出絕招對,記憶中都會有句”覚悟”,那時我以為是”準備受死啦”之類的意思

    原來真相只是叫你有定心理準備,咁那些台詞頓時好像變得不夠氣勢

  3. 其實我都開始認命了,不會勉強自己去強求,但對一些事仍會抱著追求的態度。可能認命感覺有點阿Q,但至少讓自己好過一點。

  4. 可以的話兔想跟你交換呢 兔自小就喜愛日本 奈何沒那種命 = =

    兔也知道日本也有很多不好處 但兔一世物一世很想向外闖 真的愈來愈討厭香港 有來生的話一定要做日本人

    p.s.逸之老師~你連歐十十大也引到這裡証明你非池中物 努力吧!

  5. 我明白你的感受…
    雖然,日本人也有日本人的煩.
    我也見過不少日燦.日本人,不是完美呢.

Comments are closed.