對日本人上司不宜用的藉口

對日本人上司不宜用的藉口

在日本公司工作過的朋友,大概也有這樣的感覺吧.

「到底他在想什麼?」

我有差不多有十年應對日本人的經驗.我也覺得他們在工作上真的和香港人想法很不一樣.

日經ビジネス選出了十句「下屬不可以對上司說的藉口 」.就算你不懂日文,也要注意不要對日本人上司說以下的話啊.

img01


第10位:「最近、親の調子がよくないので……すみません」(最近,兩親的身體不太好…對不起)

第9位:「まだできていません。ところで×××」(還未做好,而且XXX)

第8位:「××だったから、できませんでした」(因為發生了XXX,所以沒做到)

第7位:「課長はどうすればいいと思ってるのですか」(課長你到底覺得怎做才對啊)

第6位:「分かりました、やります。ですけれども……」(是,明白了,我會做,但是…)

第5位:「無理です」(不行)

第4位:「ちょうど今、やろうとしていたところです」(現在剛好,正打算做)

第3位:「そもそもこれってやる必要があるのでしょうか」(真的需要做到這個地步嗎?)

第2位:「忙しかったのでやっていません」(因為我很忙,所以沒有做)

第1位:「モチベーションが足りません」(動力不夠)


雖然上面的藉口,對香港人來說其實也是一樣討厭,但對日本人來講是更乞人憎.他們天生,就有一種事情要做到底的狠勁,尤其以香港的日本人上司.(做得不狠,就不會調派來香港啊)

可能你會想:「喵的,到底可以說什麼啊?」 說實話,個人覺得就是什麼也不用說.「錯就要認,打就要企定」這句話對日本人來說,其實也是相當實用的.

那麼,該怎樣做?

傳統日本人最愛報連相,什麼也「報告、連絡、相談」,他們最愛這種方式.日本的辦公室也是這樣的間格.就是要建立上下一體的形象.

gpoImage0420080108041132

所以,最重要是讓他們覺得他們知道你的所有事情.這就可以相安無事了.

如果想要什麼工作自主,私隱,work life balance等等……日本公司可能不適合你.

私人日語課程

.在日語學校學過日文,但很少機會練習會話?
.自學過日文,但只是學文法,無法活用?
.日語班進度太慢,想學快些?
.想考日能試,但沒有人解釋為什麼我的答案不正確?
.身處外國,需要一個會廣東話的人去教授?

如果你有以上煩惱,我可以幫到你。
首兩個月內如有不滿,可以半額退回學費。
大人的日本語-傻的嗎?

大人的日本語-傻的嗎?

「傻的嗎」(或者「傻的嗎?」),在高登粗口filter中,用來取代「on 9」的過濾用詞。

日語會話中,有沒有同樣的意思的日文呢?

當然有。

首先,先講一下日語最常用的傻瓜三大仙。

很好記的,只要認著她們就可以。(貼泳裝純粹個人喜好)

akb-e80a3

對,就是AKB了(ホ、バケ)

「傻的嗎?」直譯就是「あなたはアホですか?」

當然,問這個問題時我們並不會如此斯文,所以就把可省略都省掉,「あなたはアホですか?」就變成アホか了。

為什麼是アホ不是バカ、ボケ? 自己唸來看看吧。

一如以住,這是非常沒禮貌的日文,小朋友要有家長陪同才學啊。

tumblr_l45937KO1X1qbhkjdo1_400 (1)

 

面對大雄,連叮噹也忍不住說了。

私人日語課程

.在日語學校學過日文,但很少機會練習會話?
.自學過日文,但只是學文法,無法活用?
.日語班進度太慢,想學快些?
.想考日能試,但沒有人解釋為什麼我的答案不正確?
.身處外國,需要一個會廣東話的人去教授?

如果你有以上煩惱,我可以幫到你。
首兩個月內如有不滿,可以半額退回學費。
[日語教室]-菠菜

[日語教室]-菠菜

今日講的單字,是這種蔬菜。是每個日本的上班族也知道的菠菜

hourensou1

其實是一個口號.正式名稱叫報・連・相。這是在80年代已經流行的用語,報告(ほうこく),連絡(れんらく),相談(そうだん) 三個詞語的頭一個字,加起來就是菠菜(ホウレンソウ)了。

在1982年山種証券社長山崎富治開始以執行「報・連・相」運動。成為了日本企業的中心思想。也反映了日本企業文化。

 

報告
不論事無大中小,下級都要向上級報告.
(以前在日本公司工作時確是如此,出外見完客人時,一定要打回公司滙報,每日都要打報告.(幹,又不是打小報告)
連絡
總之就是有關的事情,就會跟你連絡。
(我之前的工作又名總經理.即是「咩都總係經過你」)

相談
有什麼問題,解決不了就要問上司,下屬自把自為可是死罪。

其實,報連相已經是上世代的產品了。實際上,有不少評論反對這種作風,無印良品是其中佼佼者。

 

mujirushi_new_book_top-thumb-542x800-203133

 

我在日本公司工作過,也經歷過這樣的作風。

其實我覺得相談是必需,但過多的報告和連絡實在不必。

之前在日本公司工作的時候,你媽的我用了80%以上工作時間去打report。智商嚴重被姦。

看這篇文章.山種証券社長山崎富治也因為經營不善而退下火線了。但是,在日本公司工作的朋友,相信仍可感受到這種日式的僵化餘毒。新一代的菠菜,應該是這個樣子:

 

10277516_10152107799081149_7809554869445683225_n

放置(ほうち)

連休(れんきゅう)

早退(そうたい)

這才是正確的上班態度啊,對不?

私人日語課程

.在日語學校學過日文,但很少機會練習會話?
.自學過日文,但只是學文法,無法活用?
.日語班進度太慢,想學快些?
.想考日能試,但沒有人解釋為什麼我的答案不正確?
.身處外國,需要一個會廣東話的人去教授?

如果你有以上煩惱,我可以幫到你。
首兩個月內如有不滿,可以半額退回學費。
社畜

社畜

日文的詞語,比起中文的有趣很多。

今天想說的一個詞語,叫「社畜」(しゃちく)。即是「会社」(公司)和「家畜」的混合詞語。

顧名思義,就是被公司馴服了的家畜。
AMAZON~1


我看過這一段求職廣告的標語:

職人は“人”です。会社員の“員”てなんですか。

職人(しょくにん)是指那些靠自已的技藝謀生的人.他們是人,但”員”呢? 在說文解字中的解釋是,「物數也。从貝囗聲。凡員之屬皆从員。,籒文从鼎。王權切〖注〗徐鍇曰:“古以貝爲貨,故數之。」

社員,只不過是個單位吧了。在公司好像家畜般被飼養。以金錢作飼料,以恐懼作圍欄。

沒有自由的意志,沒有改變的慾望,就和家畜一樣。

和家畜一樣,只要離開牢籠,牠們就毫無價值。


2013 年底.心裡暗暗下了一個誓,就是絕對不要成為這種畜牲。

無論如何,都不能夠放棄自由的意志。

私人日語課程

.在日語學校學過日文,但很少機會練習會話?
.自學過日文,但只是學文法,無法活用?
.日語班進度太慢,想學快些?
.想考日能試,但沒有人解釋為什麼我的答案不正確?
.身處外國,需要一個會廣東話的人去教授?

如果你有以上煩惱,我可以幫到你。
首兩個月內如有不滿,可以半額退回學費。
[日語教室]-道歉

[日語教室]-道歉

看罷神劇「半沢直樹」,當中最有名的一幕,就是主角要其上司叩頭謝罪(土下座 どげざ)的場面:New Picture

還有最近很紅的「跪地男」。今日就介紹一下日文的道歉會話吧。

首先,現在的日本人也不會出動土下座了。

日本人覺得土下座是最大的道歉,因為土下座的動作是把額頭擱在地面,對於日本人來說,是違反日常生活的動作,所以是最大的恥辱。

但是正如劇中的大和田所說,這是一場Show 而已,日本的政治家等等在電視上經常濫用這動作。

所以還是免了吧。

以下是本人所知道的道歉說話:

「ごめんね」

毫無誠意的道歉。(其實根本就是故意挑釁對方)

「すまない」、「すまん」

對朋友的情況使用,最普通的一種講法。

「ごめんなさい」、「すみません」

這兩句應該大家都懂,不多說。本人實在不會用這兩句來道歉。

「悪いな」

這句嚴格來說不算是道歉,只是表達「真的不好意思.」

「申し訳ございません」

本人最常用的說話,因為在商業時道歉時「すみません」根本就是找死。

「恐れ入りますが」

這個是本人常用的說話之一,通常和用來當作援衝說話來使用。和「申し訳ございませんが」的分別在於「恐れ入りますが」的錯通常不在自己身上。而「申し訳ございませんが」即是錯在己方。

「お詫び申し上げます」

其實算是最高級的敬語了,通常要用那麼禮貌的話,根本輪不到本人來說


看那個下跪男的短片。

大家的意見都是說,「映衰晒D男人」但有人說半澤直樹的大和田映衰男人嗎?

因為跪的對象是個女人?因為跪的要求是為了修補關係,而不是為了一間公司?

我只看到一個男人,努力去得到自己要的東西而已。

如果你說女的不對,我還可以了解。

男的,有什麼問題?

私人日語課程

.在日語學校學過日文,但很少機會練習會話?
.自學過日文,但只是學文法,無法活用?
.日語班進度太慢,想學快些?
.想考日能試,但沒有人解釋為什麼我的答案不正確?
.身處外國,需要一個會廣東話的人去教授?

如果你有以上煩惱,我可以幫到你。
首兩個月內如有不滿,可以半額退回學費。